KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]

Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кристофер Сташефф, "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Дар проследил за ее взглядом. Брюхо серебристой махины раскрылось.

— Они собираются отправить в разведку шлюпку, чтобы посмотреть поближе! — Рука Дара дернулась к кнопке питания.

Сэм схватила его за руку. — Нет! Ты же сказал, что это верная смерть!

Дар неотрывно смотрел на пиратское судно. — Подожди-ка! Они передумали.

Шаттл завис на полпути от огромной шлюзной камеры. Затем начал подниматься обратно в корабль, и огромные двери закрылись.

— Но почему? — промямлил Дар. — Мы ведь были уже покойники!

— Вот почему! — Сэм махнула в сторону заднего иллюминатора.

Огромная усеченная пирамида двигалась прямо на них.

Мощный „глаз“ прожектор озарял небо. Корабль с пиратами на борту набрал скорость и помчался прочь.

Дар сочувственно причмокнул. — Не хотел бы я испытать подобное воздействие ускорения… Но у них нет выбора, так ведь?

— Почему? — Сэм во все Глаза смотрела на приближающуюся пирамиду. — Что это за мегалит?

— Полицейские. — Дара передернуло. — Правда, не уверен, какие именно… но какая разница. Сейчас я рад и их появлению.

— Эй! Вы там! Помогите! — Сэм попыталась встать, размахивая во все стороны руками. — Черт! Они что, не слышат нас?

— Звуковые волны не особенно хорошо проходят через вакуум, — заметил Дар.

— Знаю, знаю, — огрызнулась Сэм, опускаясь на сиденье. — Удаляются.

— Да, — Дар наблюдал за полицейским кораблем.

— И что нам теперь делать? Выйти и направиться к ним?

— Ну, очевидно, мы находимся в системе Холдана, потому что следовали именно туда. И с нашей предельной скоростью до ближайшей населенной планеты не больше трех-четырех месяцев пути.

— Не думаю, что смогу так долго ждать обеда.

— О, я уверен, что где-то здесь есть сухой паек. Но что-то тоже не хочется так долго ждать. Наверняка полицейский корабль вернется гораздо быстрее.

— Почему? — спросила Сэм. — Для подкрепления?

— Нет, в этом они не нуждаются. Видишь, вон там, наверху, „глаз“? Это один из самых мощных бластеров.

— Да? — Сэм задумалась. — Вот почему пираты смылись?

Дар кивнул. — С таким „глазом“ полиция легко расправляется с любыми пиратами, независимо от того, сколько оружия у них на борту.

— Но почему полиция вернется?

— Потому что у пиратского корабля есть изоморфер, и я уверен, что полицейский корабль местный. Как только пираты войдут в Н-космос, полиции придется возвращаться домой.

— Хм. — Сэм опять задумалась. — А разве полиция не сможет схватить пиратов до того, как те успеют изоморфироваться?

— Сможет, — ответил Дар. — Но не думаю, что сделает это. Эти пираты развивают большую скорость. Иначе дело их проиграно. Полиция не станет рисковать.

— Они могут быстро войти в Н-космос?

— Возможно. Увидишь большой взрыв, значит они попытались это сделать.

Они наблюдали за тем, как полицейский корабль превратился в блестящую точку.

Нарушила тишину Сэм. — Не думаю, что они попытались.

Вдали что-то ярко вспыхнуло. Дар снова потянулся к кнопке питания.

— Не сейчас! — закричала Сэм. — Мы не знаем, кто победил!

— Нужно выяснить это, ты права. — Дар стал ждать.

Блестящая точка постепенно превращалась в пятно.

Пятно начало принимать форму пирамиды.

— Победа! — Дар нажал кнопку, и двигатели взревели. — Пусть ребятки услышат! — Он дернул штурвал, и лодка рванула по направлению к полицейскому кораблю.

— Может, следует представиться, так сказать? Не то они решат, не дай бог, что мы атакуем?

— Все не так смешно, как звучит, — печально заметил Дар. — Они действительно могут принять нас за торпеду. Где-то здесь должен быть сигнал бедствия. Посмотри хорошенько.

Сэм нашла кнопку „Сигнал Бедствия“, нажала ее и стала ждать.

— Как мы узнаем, работает он или нет? — наконец спросила она.

— Как ты думаешь, слышит Бог? — парировал Дар. — У неге есть радио, а у нас нет.

— Звучит, — рявкнула Сэм. — Скоро они нас услышат?

Пирамида приближалась к ним… и вдруг исчезла в облаке дыма.

— Они услышали! — завопил Дар. — Они тормозят!

Туман рассеялся, и полицейский корабль завис над ними.

Сэм вся сжалась. — Я не выдержу… мне кажется, что он вот-вот свалится прямо на меня!

Так и случилось. Огромная пирамида стала падать на них — они видели над собой только громадное днище. Дар открыл было рот, чтобы заорать, как над их головами раздвинулась шлюзовая камера и их словно всосало внутрь.

— Спасены? — крякнул кто-то. Дар решил, что Сэм, но голос исходил из его собственной головы.

— Хорошо, что мы оказались поблизости. — Капитан налил два стакана бренди и протянул Сэм и Дару. На отвороте его куртки поблескивала заостренная сверху пирамида с надписью „Космическая Полиция“ посередине, „Холдан IV“ сверху, а „Фальстаф“ внизу. Пирамида возвышалась посреди огненного моря, а может, океана. Капитан был тучным, хотя это мягко сказано. Его команду составляли такие же толстячки — самый маленький из них был по меньшей мере четырех футов шириной, и все они были ниже Дара. У капитана было типичное для Холдана лицо: багровое, с длинными вьющимися волосами и бородой.

Дар с благодарностью взял бренди, но Сэм отстранила стакан. — Благодарю, но я не верю в алкоголь.

Капитан удивленно моргнул. — Заверяю вас, он существует.

— Нам действительно повезло, что вы оказались поблизости, — проговорил Дар.

— Ну, дело тут не совсем в везении, — заметил капитан. — Мы получили сообщение о пиратах, пытающихся захватить торговое судно в момент прерывания. На прошлой неделе грузовое судно, которое перевозило соленую селедку, попалось в их ловушку, поэтому мы и решили охранять именно эту точку перехода в Н-космос. В нашем распоряжении только один патрульный корабль, поэтому мы не можем охранять все точки, надеюсь, вы понимаете.

— А что, селедка — такой важный груз? — удивленно спросил Дар.

— Для нас, — ответил капитан, — жизненно важный. Но что привело вас на Фальстаф, люди добрые?

— Фальстаф? — озадаченно переспросил Дар.

— Это местное название Холдана IV, — пояснила Сэм.

— Должны сделать здесь пересадку, капитан. Мы направлены с Вол мар а.

Капитан по-прежнему сидел, развалившись в кресле, скрестив на огромном животе пальцы, но вдруг встрепенулся. — Вол мара? На самом деле? Как интересно. Кстати, не могли бы вы показать свои документы?

— Хм? Да, конечно! — Дар достал свой паспорт и удостоверение личности из кармана куртки и положил их на стол; Сэм последовала его примеру. — Извините, мы сразу не догадались это сделать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*